<i id="tkqou"></i>
  • <i id="tkqou"></i>
  • <i id="tkqou"></i>

          央廣網(wǎng)

          新聞中心 > 央廣網(wǎng)國內(nèi) > 地方新聞

          央廣網(wǎng)

          新疆民族文學原創(chuàng)互譯工程實施五年累計出版作品220多部

          2015-03-24 21:12:00 來源:央廣網(wǎng)

            央廣網(wǎng)烏魯木齊3月24日消息(記者張雷、烏魯木奇臺記者潘靜)新疆民族文學原創(chuàng)和民漢互譯作品工程實施今年進入第五年,累計出版作品200多部,100多部民漢佳作實現(xiàn)互譯,超過30年來新疆文學作品翻譯的總量,為各民族增進了解互信搭建平臺。

            《少年天子》、《圍城》、《傳世瑰寶》……走進新疆作家網(wǎng)主編艾布的辦公室,打開電腦,新疆民族文學原創(chuàng)和民漢互譯作品工程第五批出版名錄已經(jīng)敲定,今年,新疆將再出版20本民漢互譯作品。艾布介紹:有維吾爾文作品譯成哈薩克文,蒙古文作品譯成漢文,還有維吾爾文的作品譯成蒙古文,以前沒有這樣的事情。這個工程實施以后,各民族文學的交流溝通起了非常大的作用。20%的書送到書店,別的書送到基層,農(nóng)民書屋、學校、圖書館等。

            2011年,新疆啟動實施新疆民族文學原創(chuàng)和民漢互譯作品工程,每年拿出1000萬元扶持民族文學原創(chuàng)作品出版和民漢互譯,目前已累計出版作品223部,其中,民漢互譯作品超過百部,莫言的《紅高粱》、陳忠實的《白鹿原》以及新疆本土作家李娟的《我的阿勒泰》等漢文名作首次被翻譯成少數(shù)民族文字,暢銷書《狼圖騰》也被精通維、漢、哈三種語言的翻譯家達吾列提江?帕提克首次譯成哈薩克文出版發(fā)行。

            新疆文聯(lián)副主席董立勃介紹:“實施了雙翻工程以后,培養(yǎng)了一批文學翻譯人才,漢文文學精品翻譯成少數(shù)民族文字作品數(shù)量超過了前30年文學翻譯作品的總數(shù)。今年初審作品已經(jīng)完成了,計劃在十一之前與各族讀者見面。

          編輯:王家樂

          關鍵詞:新疆;文學;翻譯;互信

          說兩句

          參與討論

          我想說

          猜你喜歡

          視覺焦點

          推薦視頻

          央廣網(wǎng)官方微信

          手機央廣網(wǎng)

          點擊排行

          違法和不良信息舉報電話:010-56807188 新聞熱線:4008000088 E-mail:4008000088@cnr.cn
          網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證號 0102002 京ICP備05065762號-1 京公網(wǎng)安備110102000554
          中央人民廣播電臺介紹 | 央廣網(wǎng)介紹
          日韩肉丝袜免费无码av_午夜福利精品无码无删_91大神大战丝袜美女在线观看_亚洲第一国产视频大全
          <i id="tkqou"></i>
        1. <i id="tkqou"></i>
        2. <i id="tkqou"></i>

                亚洲欧美日韩国产综合第一产区 | 亚洲步兵片在线播放 | 亚洲欧美日韩专区一 | 亚洲天堂AV女优一区 | 亚洲欧洲精品一级在线观看 | 亚洲国产精品久久一线北 |